﻿1
00:00:01,980 --> 00:00:04,820
Getsuga Tenshou! (Měsíční tesák bodající oblohou)

2
00:00:10,820 --> 00:00:14,900
Tato žena už je jedním z nás.

3
00:00:15,520 --> 00:00:18,160
To říkáš ty!

4
00:00:18,660 --> 00:00:21,500
<i><u>Animesubs.cz
Časování: Kuci
Překlad: Kuci
Korektura: JohnyX</i></u>

5
00:02:09,670 --> 00:02:11,110
Zemřeš...

6
00:02:11,130 --> 00:02:12,860
mým mečem.

7
00:02:17,640 --> 00:02:18,600
Jsem překvapen.

8
00:02:19,580 --> 00:02:22,510
Nikdy bych si nemyslel, že začneš bojovat s vytaženým mečem.

9
00:02:23,820 --> 00:02:28,630
Očividně jsem tě donutil.

10
00:02:31,410 --> 00:02:36,890
Znamená to, že mě považuješ za sobě rovného?

11
00:02:38,490 --> 00:02:40,900
Přinejmenším,

12
00:02:40,900 --> 00:02:43,970
jsi objekt, který je nutno zničit.

13
00:02:45,860 --> 00:02:46,780
To stačí.

14
00:02:56,240 --> 00:02:57,230
Kurosaki-kun...

15
00:03:52,620 --> 00:03:55,280
Tihle týpci se stále objevujou!

16
00:03:56,230 --> 00:03:58,330
Nestůj tam jen tak! Jdeme!

17
00:04:28,690 --> 00:04:30,500
Sado! To bylo nebezpečný!

18
00:04:30,790 --> 00:04:35,220
Promiň, útočili na tebe zezadu, tak jsem tě kryl.

19
00:04:35,650 --> 00:04:37,800
Když mě chceš krýt, tak mi o tom dej vědět!

20
00:04:38,170 --> 00:04:40,510
Skoro jsi mě taky dostal!

21
00:04:42,320 --> 00:04:44,780
C-Co se děje? Nějaký problém?

22
00:04:53,050 --> 00:04:54,500
Řekl jsem ti, ať mě předem varuješ!

23
00:04:54,800 --> 00:04:55,380
Promiň.

24
00:04:57,720 --> 00:05:04,060
Ach jo, vím, je to patrný, ale ty toho moc nenamluvíš, co?

25
00:05:04,300 --> 00:05:04,980
Vážně?

26
00:05:04,980 --> 00:05:07,980
Samozřejmě! To to nepoznáš?

27
00:05:19,250 --> 00:05:22,650
Takže? Porazila jsem tvé podřízené.

28
00:05:23,850 --> 00:05:25,750
Oiagare, Arbol! 
(Vyviň se, Arbol!)

29
00:05:28,380 --> 00:05:30,940
Měl bych snad být znepokojený, že mí podřízení byli poraženi?

30
00:05:31,790 --> 00:05:33,470
Zemřeš velice brzy.

31
00:05:34,860 --> 00:05:39,970
Poražení mých podřízených nevede k absolutnímu vítezství.

32
00:05:46,880 --> 00:05:47,840
Ichigo...

33
00:06:02,980 --> 00:06:05,440
Getsuga Tenshou! 
(Měsíční tesák bodající oblohou)

34
00:06:33,130 --> 00:06:33,700
Ichigo!

35
00:06:41,100 --> 00:06:42,560
Promiň! Jsi v pořádku?

36
00:06:44,210 --> 00:06:44,940
Jsem v pohodě.

37
00:06:45,230 --> 00:06:48,440
Tohle se stane, když tam budeš jen tak stát.

38
00:06:49,130 --> 00:06:49,960
Žádný problém.

39
00:06:51,330 --> 00:06:53,580
Ach jo, těžké s ním pracovat...

40
00:06:57,110 --> 00:07:02,660
Trénovali jsme spolu, ale nikdy jsme nebojovali bok po boku.

41
00:07:03,270 --> 00:07:05,380
Nic s tím asi neuděláme.

42
00:07:10,790 --> 00:07:15,340
Ale neměl by to být problém, pokud budeme bojovat s malými rybkami.

43
00:07:18,070 --> 00:07:18,680
Co to-?

44
00:07:32,030 --> 00:07:35,040
Hele, neviděli jsme ho už někdy?

45
00:07:36,770 --> 00:07:37,460
Nepochybně.

46
00:07:44,560 --> 00:07:47,190
Ano, jakoby mu z oka vypadl.

47
00:07:47,360 --> 00:07:50,340
Ale nebyl slabý proti vodním útokům?

48
00:07:50,540 --> 00:07:51,640
Hej, Rukio-!

49
00:07:53,200 --> 00:07:53,860
Není tu.

50
00:07:55,660 --> 00:08:00,310
Sado, ty nemáš nějaké vodní útoky?

51
00:08:00,840 --> 00:08:01,630
Samozřejmě, že ne.

52
00:08:03,740 --> 00:08:07,580
No tak co?! Musíme ho prostě rozdrtit, absolutně ho zničit!

53
00:08:15,120 --> 00:08:16,920
Co? Nemohu ho vytáhnout.

54
00:08:17,830 --> 00:08:20,020
Sakra, táhne mě to dovnitř!

55
00:08:35,100 --> 00:08:36,080
Díky.

56
00:08:36,870 --> 00:08:40,930
Myslel jsem si, že něco vystřelí, když otevřel ústa.

57
00:08:41,280 --> 00:08:43,420
Proč ses se mnou o tu informaci nepodělil?!

58
00:08:50,170 --> 00:08:53,770
Takže jsi získal svou katanu zpět, přestože jsem se ji pokusil sníst.

59
00:08:54,790 --> 00:08:55,870
Může mluvit?

60
00:08:58,040 --> 00:09:01,370
Mé tělo je chráněno silným brněním z písku.

61
00:09:02,450 --> 00:09:07,490
Mohu jednoduše pohltit hloupý meč, jako je ten tvůj!

62
00:09:07,730 --> 00:09:08,880
Cože?!

63
00:09:09,670 --> 00:09:13,110
Očekával jsem to. Je velký, takže je to předvídatelné.

64
00:09:13,340 --> 00:09:15,110
Tak jsi mě měl varovat!

65
00:09:18,060 --> 00:09:20,900
Kruci! Co budeme dělat?

66
00:09:26,560 --> 00:09:30,200
Přežil jsi mé Cero, aniž bys musel vytáhnout tu masku.

67
00:09:31,070 --> 00:09:32,340
Zesílil jsi.

68
00:09:33,600 --> 00:09:35,370
Je to proto, že jsi porazil Grimmjowa?

69
00:09:37,500 --> 00:09:38,120
Nebo...

70
00:09:39,750 --> 00:09:44,490
Protože tví přátele bojují pod věží?

71
00:09:46,730 --> 00:09:47,520
Nebo možná...

72
00:09:49,510 --> 00:09:51,190
Kvůli té ženě?

73
00:09:56,200 --> 00:09:59,440
Tato žena už je jedním z nás.

74
00:10:00,840 --> 00:10:04,300
To se nikdy nezmění, i kdybys ji zachránil.

75
00:10:05,680 --> 00:10:06,300
Cože?

76
00:10:06,710 --> 00:10:09,240
Jsi rád, že ji vidíš nezraněnou?

77
00:10:09,870 --> 00:10:12,450
Ale možná jsme ji změnili uvnitř.

78
00:10:19,220 --> 00:10:21,730
Její zachranění je bezvýznamné.

79
00:10:25,700 --> 00:10:28,530
Ty nejsi ten, kdo o tom rozhoduje.

80
00:10:29,090 --> 00:10:32,730
Přesně tak, Aizen-sama je tu soudcem.

81
00:10:41,540 --> 00:10:42,820
Dostal jsi ho?

82
00:10:53,000 --> 00:10:53,580
Promiň.

83
00:10:54,230 --> 00:10:56,140
Neomlouvej se! Koukni! Koukej!

84
00:11:17,490 --> 00:11:21,480
Bojovat s tebou je daleko únavnější, než by mělo být.

85
00:11:21,480 --> 00:11:22,330
Promiň.

86
00:11:26,200 --> 00:11:27,020
Bože.

87
00:11:28,290 --> 00:11:35,070
Je to dost těžké, když musíme bojovat proti něčemu, co je imunní na naše útoky.

88
00:11:36,470 --> 00:11:37,510
Není jiná možnost.

89
00:11:37,990 --> 00:11:43,370
Nechtěl jsem na něj použít nic většího, ale...

90
00:11:45,200 --> 00:11:46,150
Bankai!

91
00:12:00,680 --> 00:12:02,340
Drž hubu, blbe!

92
00:12:09,820 --> 00:12:12,860
Ach jo. Asi bych se měl vydat na cestu.

93
00:12:13,770 --> 00:12:15,100
Je to únavný.

94
00:12:36,880 --> 00:12:37,460
Ještě víc.

95
00:12:47,540 --> 00:12:48,290
Je to v pořádku.

96
00:12:49,460 --> 00:12:51,810
Vidím to. Mohu reagovat.

97
00:12:54,490 --> 00:12:58,630
Jenom proto, že vytasil meč, se nemění jeho styl boje.

98
00:12:59,740 --> 00:13:02,090
Jeho dosah se jen trochu prodloužil.

99
00:13:04,320 --> 00:13:05,160
Dívej se pozorně.

100
00:13:07,220 --> 00:13:08,110
Dívej se pozorně!

101
00:13:09,000 --> 00:13:09,550
Soustřeď se!

102
00:13:26,980 --> 00:13:28,150
Bankai!

103
00:13:32,310 --> 00:13:34,130
Hihiou Zabimaru! 
(Hadí ocas krále paviánů!)

104
00:13:51,480 --> 00:13:53,000
Byl jsi těžký soupeř.

105
00:14:01,460 --> 00:14:02,000
Cože?

106
00:14:02,480 --> 00:14:04,710
Je tohle... pravda?

107
00:14:05,170 --> 00:14:07,480
Na malou chvíli jsi mě překvapil.

108
00:14:07,800 --> 00:14:13,220
Ale myslíte snad, že jsem na stejné úrovni, jako byl Runuganga?

109
00:14:26,290 --> 00:14:27,070
Jsi v pořádku?

110
00:14:27,330 --> 00:14:28,050
Jo!

111
00:14:30,080 --> 00:14:36,500
To Cero je bližší Arrancarům, než těm obyčejným hollow, se kterými jsme doteď bojovali.

112
00:14:36,820 --> 00:14:40,730
Jeho tvář je ale obyčejná jako u ostatních Hollow.

113
00:14:40,830 --> 00:14:42,840
Opravdu mě štve.

114
00:14:43,260 --> 00:14:45,320
Abaraii, co jsi teď řekl?

115
00:14:47,010 --> 00:14:49,190
Opravdu mě štve.

116
00:14:49,190 --> 00:14:50,590
Ne, to předtím.

117
00:14:52,010 --> 00:14:53,200
Co jsem řekl?

118
00:14:53,630 --> 00:14:56,290
Něco o tom, že vypadá jako normální Hollow.

119
00:14:57,160 --> 00:15:00,390
Pokud jsi mě poslouchal, tak to řekni rovnou!

120
00:15:01,700 --> 00:15:03,750
No a co s tím?

121
00:15:04,730 --> 00:15:06,780
Dávám všechno do jednoho útoku.

122
00:15:07,390 --> 00:15:09,340
Takže vždy hledám slabiny.

123
00:15:10,370 --> 00:15:12,970
Snažil jsem se najít jeho slabé místo po celou dobu.

124
00:15:13,970 --> 00:15:14,970
To znamená?

125
00:15:16,200 --> 00:15:21,150
Jeho schopnosti jsou jako Arrancara, ale obličej má stejný jako Hollow.

126
00:15:22,050 --> 00:15:26,060
Takže když uříznem jeho hlavu, je tuhej.

127
00:15:26,530 --> 00:15:29,050
To je lehký!

128
00:15:29,330 --> 00:15:32,000
No, stále si nejsem moc jistý.

129
00:15:32,290 --> 00:15:35,930
Jen se dívej, už teď je mrtvej!

130
00:15:41,630 --> 00:15:42,440
Co je?

131
00:15:43,710 --> 00:15:45,110
Čemu se směješ?

132
00:15:45,610 --> 00:15:48,220
Ale ničemu.

133
00:15:50,100 --> 00:15:50,790
Tak já jdu!

134
00:15:54,350 --> 00:15:56,140
Hikotsu Taihou! 
(Paviánní kostěnný kanón!)

135
00:16:19,260 --> 00:16:20,660
Sotva jsem tě zranil.

136
00:16:21,190 --> 00:16:24,110
Je to kvůli Hierro? Je pořádně tuhé.

137
00:16:27,640 --> 00:16:32,420
Ale vypadá to, že mohu číst tvé pohyby daleko lépe.

138
00:16:33,140 --> 00:16:33,930
A co s tím?

139
00:16:34,800 --> 00:16:39,000
Naposled, když jsem s tebou bojoval, jsem nemohl vůbec číst tvé pohyby.

140
00:16:39,980 --> 00:16:47,610
Nemohl jsem přečíst tvůj útok, obranu, krytí, rychlost, pohyby... vůbec nic.

141
00:16:48,470 --> 00:16:52,380
Cítil jsem se jako socha bojující se strojem.

142
00:17:07,640 --> 00:17:12,400
Možná mohu lépe číst tvé pohyby, protože jsem se začal více podobat Hollow...

143
00:17:13,230 --> 00:17:17,380
nebo možná se ty více podobáš mě.

144
00:17:28,710 --> 00:17:29,970
Sado!

145
00:17:35,470 --> 00:17:36,250
Cože?!

146
00:17:37,600 --> 00:17:41,240
Brazo Izquierdo del Diablo.

147
00:17:47,360 --> 00:17:48,980
La Muerte!

148
00:18:06,280 --> 00:18:07,130
Wow!

149
00:18:10,120 --> 00:18:10,920
Promiň.

150
00:18:10,920 --> 00:18:13,430
Nemusíš se omlouvat, jsem na to zvyklý.

151
00:18:13,660 --> 00:18:15,670
Ale co je s tou rukou?

152
00:18:15,960 --> 00:18:18,690
Tohle? Je to asi poprvé, co to vidíš.

153
00:18:19,120 --> 00:18:20,290
Je to má nová síla.

154
00:18:20,640 --> 00:18:25,670
Aha. Bylo to skoro natolik silné, aby ho to rozpůlilo až k obličeji.

155
00:18:27,150 --> 00:18:29,450
To bylo těsné.

156
00:18:29,790 --> 00:18:33,700
Ale už bychom to měli ukončit.

157
00:18:35,440 --> 00:18:35,850
Už je to tady.

158
00:18:35,870 --> 00:18:37,150
Ne dokud jsem v cestě!

159
00:18:50,290 --> 00:18:51,410
Běž, Sado!

160
00:18:51,710 --> 00:18:53,410
Postarám se o jeho Cero.

161
00:18:53,910 --> 00:18:56,040
Vyřiď toho vtipálka!

162
00:19:01,960 --> 00:19:03,550
La Muerte!

163
00:19:17,570 --> 00:19:20,150
Mysleli jste si, že jsem to nečekal?

164
00:19:26,840 --> 00:19:29,340
Ne, to jsem si nemyslel.

165
00:19:29,880 --> 00:19:30,760
Cože?

166
00:19:33,160 --> 00:19:35,720
Není způsob, jakým bys to neviděl!

167
00:19:37,670 --> 00:19:40,410
Ty zmetku! Nebyl jsi návnada?

168
00:20:00,830 --> 00:20:01,930
Super!

169
00:20:07,540 --> 00:20:11,940
Promiň, že jsem tě použil jako návnadu, aniž bych ti to řekl.

170
00:20:12,720 --> 00:20:16,750
Ne, myslel jsem si, že neco takového uděláš.

171
00:20:18,440 --> 00:20:20,820
Připomínáš mi Ichiga.

172
00:20:22,120 --> 00:20:23,400
Teď jsi to trochu přehnal.

173
00:20:31,680 --> 00:20:33,470
Ještě není konec.

174
00:20:35,480 --> 00:20:36,520
Pojďme!

175
00:20:40,030 --> 00:20:43,640
Stal jsem se více člověkem?

176
00:20:49,050 --> 00:20:57,020
Aha. Vypadáš docela nažhaveně, když jsi udržel krok se schopnostmi této úrovně.

177
00:21:11,150 --> 00:21:12,090
Nemyslím si to.

178
00:23:17,380 --> 00:23:20,290
Zapomněl jsem se zeptat toho obra na jeho jméno.

179
00:23:20,290 --> 00:23:21,280
Byl to Battikaroa.

180
00:23:21,980 --> 00:23:23,390
Kdy jsi na to přišel?

181
00:23:23,540 --> 00:23:25,240
Hned jak se objevil.

182
00:23:25,290 --> 00:23:27,240
Když se objevil, tak jen vyl, ne?

183
00:23:27,420 --> 00:23:29,420
Rozumím dobře kočkám i psům.

184
00:23:29,570 --> 00:23:31,420
Takže on byl jako kočky a psi?

185
00:23:32,390 --> 00:23:33,930
Arrancar encyklopedie

186
00:23:34,650 --> 00:23:37,700
Dnes vám vysvětlím Ressurection Rudobonova meče.

187
00:23:38,250 --> 00:23:40,670
Rudobonův meč se jmenuje Arbol.

188
00:23:41,020 --> 00:23:44,450
Řeknu vám o něm něco před velkým bojem.

189
00:23:44,550 --> 00:23:48,010
Viděli jste, jak jsem dneska byl úžasnej?!

190
00:23:48,920 --> 00:23:53,900
Měl bys něco říct o mém Sode no Shirayuki před tím velkým bojem!

191
00:23:54,410 --> 00:23:56,440
Mluv o mém La Muerte!

192
00:23:57,380 --> 00:24:00,580
Jste si jisti, že nechcete vědět o vašich protivnících?

193
00:24:00,580 --> 00:24:01,470
Drž hubu!


